رشت _ ایرنا _ نخستین همایش دوسالانه بین المللی ایران شناسی در جهان که از روز چهارشنبه ۲۸ مهر به صورت وبینار به میزبانی دانشگاه گیلان گشایش یافته بود غروب پنجشنبه ۲۹ مهر به کار خود پایان داد.

به گزارش ایرنا، رئیس انجمن ترویج زبان و ادب فارسی ایران در مراسم اختتامیه به صورت وبینار در سخنانی ضمن قدردانی از برگزارکنندگان نخستین همایش دوسالانه ایران شناسی در جهان گفت:این همایش کار اثرگذاری برای شبکه گذاری، هم افزایی و شناسایی ایران است.

دکتد سید علی اصغر میرباقری فرد با بیان اینکه ایران شناسی یک حوزه تخصصی با ۲ ویژگی مهم است، اظهار داشت: ویژگی اول راهبردی بودن آن است بنابراین باید به اندازه اهمیت و جایگاه آن همه نهادها سرمایه گذاری در این حوزه را داشته باشند.

وی میان رشته ای بودن را از دیگر ویژگی های ایران شناسی عنوان و تصریح کرد : با توجه به راهبردی و میان رشته ای بودن به نظر می رسد که کار در حوزه ایران شناسی سخت است و نیازمند ملزوماتی است که به صورت عملی، ساختارمند و هدفمند موضوع ایران شناسی دنبال شود.

باقری فرد با بیان اینکه انجمن ترویج زبان و ادب فارسی پیشینه ای ۵۰ ساله دارد، اظهار داشت: این انجمن در دوره های مختلف در سیرتحول خود از سال حدود ۱۳۵۰ تا به امروز کوشیده که سهم اثرگذاری در عرصه ترویج زبان و ادب فارسی در عرصه ایران شناسی بر عهده گیرد.

دانشگاه بهترین مرجع برای گسترش دیپلماسی علمی و فرهنگی است

رئیس دانشگاه علامه طباطبایی نیز در آیین اختتامیه این همایش گفت: بهترین مرجع برای گسترش دیپلماسی علمی و فرهنگی دانشگاه است.

دکتر عبدالله معتمدی با بیان اینکه نخستین همایش بین المللی ایران شناسی در جهان زمینه ای را برای گفت و گوهای علمی و شناخت بهتر پژوهشگران از یکدیگر فراهم می کند، افزود: دیپلماسی فرهنگی و علمی مبتنی بر همین تعاملات است.

وی اظهار داشت: نخستین همایش دوسالانه بین المللی ایران شناسی در جهان با میزبانی دانشگاه گیلان ، کار بزرگی برای برقراری و تثبیت همکاری های علمی و دانشگاهی است که میان دانشگاه گیلان، علامه طباطبایی از یک سو و دانشگاه های دیگر و صوفیه بلغارستان شکل گرفته است.

رئیس پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی نیز در سخنرانی وبیناری بیان کرد: نگاه بین فرهنگی و فراقومی  ظرفیت جهانی ادبیات فارسی را روزافزون کرده است.

دکتر حسینعلی قبادی افزود: دلالت دیگر بر جنبه جهانی شدن ادبیات فارسی و کمک به ماندگاری آن این است که سرزمین کهن ایران همیشه آیینه ارتقا و آشتی فرهنگ های گوناگون بوده است.

در ادامه وارطان وسکانیان ایران شناس دانشگاه دولتی ایروان حضور تاریخی دیلمیان در قفقاز را به استناد آثار زبانشناختی به بحث و بررسی گذاشت، وی یادآور شد : دیلمیان در قرون وسطی به قفقاز و ترکیه امروزی رفته اند.

وی با اشاره به وجود شهرستان تاریخی آلتاهیج در وسط ارمنستان امروزی گفت: این نام جغرافیایی ریشه “لاه” به معنای “دره” برگرفته شده و به معنای منطقه ساکنان دره است که این جاینام را در ایران به صورت لاهیجان می بینیم.

وی وجود روستای لاهیج در  شروان “جمهوری آذربایجان” و جاینام های مشابه در کردستان و استان اردبیل را نیز حاصل حضور تاریخی دیلمیان در این مناطق دانست.

این استاد دانشگاه ایروان همچنین فهرستی از واژگان گویش های دو روستای لاهیج و مدرسه در منطقه قفقاز را که با واژگان دیلمانی در ایران شباهت دارند، ارایه کرد.

ارایه ۶۰ مقاله از پژوهشگران داخلی و خارجی ایران شناسی

نخستین همایش دوسالانه بین المللی ایران شناسی در جهان با هدف ایجاد پیوند علمی بیشتر میان پژوهشگران و ایران شناسان، شناسایی پژوهشگران و پژوهش های برتر حوزه ایران شناسی و حمایت از آن ها  و بررسی گستره کرسی های ایران شناسی و زبان فارسی ایرانی در جهان و ایجاد انگیزه در پژوهشگران جوان به میزبانی دانشگاه گیلان برگزار شد.

این همایش ٢ روزه در محورهای کرسی های ایران شناسی در دانشگاه ها و نهادهای علمی جهان، زبان و ادبیات فارسی ، نقد ادبی و ادبیات تطبیقی در مطالعات ایران شناسی ، تاریخ و تمدن ایران در مطالعات ایران شناسی ، ایران شناسان و مکاتب ایران شناسی در جهان ، باستان شناسی و مطالعات ایران شناسی، استاد و نسخ خطی فارسی، ترجمه و مطالعات ایران شناسی و چشم انداز مطالعات ایران شناسی برگزار شد.

در این همایش که به کوشش مرکز مطالعات ایران، بالکان و اروپای مرکزی، دانشگاه گیلان، دانشگاه علامه طباطبائی، پژوهشگاه مطالعات علوم انسانی، دانشگاه صوفیه بلغارستان و انجمن ایرانی تاریخ برگزار شد ، کشورهایی از جمله آذربایجان، روسیه، ژاپن، بلغارستان، رومانی، کانادا، سارایوو، ترکیه، افغانستان، پاکستان، گرجستان و ارمنستان مشارکت داتند. 

در این همایش ۶۰ مقاله به صورت سخنرانی از پژوهشگران داخلی و خارجی با عناوینی از جمله مفهوم هویت ایرانی در مطالعات ایران شناسی ، تحلیل مضمونی دوگانه امید و ناامیدی در رمان فارسی”پس از کودتا تا انقلاب ۵۷” ، نگاهی تحلیلی به نمونه هایی از ترجمه یوهان کریستوف بورگل از “خسرو و شیرین” نظامی از دیدگاه لطایف و ظرایف عاشقانه – عارفانه، لزوم فعالیت های پژوهشی ایران شناسی مشترک با حضور پژوهشگران ایرانی و خارجی، از خودبیگانگی در داستان گلهای گوشتی نوشته صادق چوبک و جلال و جمال بلغار در خاطره هفت قرن پارسی، ذخیره لغوی اشعار فولکلوریک تالشی جنوبی، بررسی مسئله زبان و گویش های ایرانی در خطر انقراض و آثار زبان شناسی حضور دیلمیان در قفقاز ارایه شد.